Ich benötige Hostessen

Dienste TRADUTTORE INTERPRETE ITALIANO POLACCO - ANNA CIESLIK

Anna Cieślik, Tłumacz Języka Włoskiego.

Urodziłam Się w Polsce, Ale Włochy Są Moim Drugim Domem: Mieszkałam wir Włoszech war Prawie 10 Lat, ein Moja Nationalsozialist Scherz Polsko-Włoska. Przed Wyjazdem Włoch Osiągnęłam Wysoką Kompetencję Językową w Zakresie Języka Włoskiego Rezeptionisten Studiom Na Kierunku Filologia Włoska Na Uniwersytecie Warszawskim, Gdzie Uzyskałam Tytuł Magistra Z Wynikiem Bardzo Dobrym. Okres Studiów Przeplatał Się Z Wyjazdami Włoch łączącymi w Sobie Naukę ich Pracę.

Pobyt wir Włoszech Pozwolił mi Udoskonalić Moją Znajomość Teorii ich Praktyki Tłumaczeń und Kompetencje Językowe Rezeptionisten Korzystaniu Z Włoskiego w życiu Codziennym.

Rozpoczęłam Pracę Tłumacza Języka Polskiego Jako Wolny Strzelec (Uzyskując Wpis Do Rejestru Doradców Technicznych Sędziego w Sądzie w Syrakuzach w Charakterze Tłumacza Języka Polskiego), eine dann Otworzyłam Biuro Tłumaczeń świadczące Firmom Włoskim Usługi Tłumaczeniowe w Licznych Kombinacjach Językowych. Aktualnie Mieszkam w Polsce w Poznaniu.

2014 W Roku Przeniosłam Tego Miasta Swe Biuro Tłumaczeń NOMO Übersetzungen, Którego Siedziba Znajduje Się Na Ulicy B. Limanowskiego 12 (Dwa Kroki od Międzynarodowych Targów Poznańskich).

Na Przestrzeni Lat Wykonałam Niezliczone Tłumaczenia Z Języka Włoskiego Na Język Polski Dokumentów o Charakterze Technicznym, Prawniczym, Finansowym ich Handlowych Dla Włoskich fest und Biur Tłumaczeń.

Dysponuję Licznymi Słownikami und Specjalistycznymi Glosariuszami ich Korzystam Z Programów Komputerowych, Wykorzystujących neueste Zdobycze Technologiczne w Branży Tłumaczeń.

Dzięki Specjalnym Procedurom Kontroli Jakości Jestem w Stanie Zagwarantować Poprawność Terminologiczną ich Zredukować tun minimale Margines Błędu.

Firmy und Przedstawiciele Wolnych Zawodów, Którzy Chcą Uzyskać Tłumaczenia Z j. Włoskiego Na j. Polski ich Odwrotnie Mogą Skontaktować Się Ze Mną Bezpośrednio Drogą Mailową.

Świadczę Usługi Jako Tłumacz Ustny Na Terenie Poznania und, Na ebenfalls w Innych Miastach Polski. W Celu Uzyskania Informacji o Kosztach Wystarczy Wysłać e-Mail-Zawierający Miejsce, Datę und Liczbę Godzin, w Których Wymagana Będzie Obecność Tłumacza.

Eine Meinung hinterlassen

Klicken Sie hier, um zu punkten

Wenn Sie die Dienste von TRADUTTORE INTERPRETE ITALIANO POLACCO - ANNA CIESLIK als Standdesigner bzw. -konstrukteur in Anspruch genommen haben, bewerten Sie bitte seine Arbeit.

Ihre Meinung ist für unsere Benutzer sehr hilfreich.